ΠΟΛΙΤΙΚΗ

Bloomberg: Λάθος στη μετάφραση του κειμένου για το δημοψήφισμα

Αλλοίωση του νοήματος στην μετάφραση

Ένα σημαντικό λάθος εντόπισε το Bloomberg στη μετάφραση του κειμένου πάνω στο οποίο οι Έλληνες καλούνται να αποφασίσουν εάν θα εγκρίνουν μια πρόταση που καθορίζει το μέλλον της χώρας ψηφίζοντας «Ναι» ή «Όχι».

Το κείμενο των δανειστών που καλούνται να εγκρίνουν ή να απορρίψουν οι Έλληνες πολίτες είναι ένα κείμενο που παρέδωσαν οι θεσμοί στην ελληνική πλευρά την Πέμπτη 26 Ιουνίου και έδωσε στη δημοσιότητα η ελληνική κυβέρνηση μετά την ανακοίνωση του δημοψηφίσματος μεταφρασμένο στα ελληνικά.

Το διεθνές πρακτορείο εντοπίζει στο κείμενο την αλλοίωση του νοήματος στην μετάφραση που έχει δοθεί από την ελληνική πλευρά.

Συγκεκριμένα, σύμφωνα με το Bloomberg, ενώ το αγγλικό κείμενο αναφέρει «no sustainability issues» ότι «η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών, δεν δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας, σύμφωνα με τα δυο σενάρια», στην ελληνική μετάφραση απουσιάζει η άρνηση και μεταφράζεται ότι «Η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας, σύμφωνα με τα δυο πρώτα σενάρια».

bloomb

 

Πηγή

Στην ίδια κατηγορία

loading...

ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΑΡΘΡΑ

“ΨΕΥΤΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΗΜΙΤΕΣ”: Χαμός στη Βουλή με Γεωργιάδη και ΚΚΕ

Άγριο κράξιμο έριξε ο Άδωνις Γεωργιάδης στο ΚΚΕ…

Επιστροφή στα ερείπια

Χιλιάδες Παλαιστίνιοι γυρίζουν στον βορρά της Γάζας —…

Πώς Μοντέλο του Penthouse ξεγέλαγε πλούσιους γέρους και τους ξάφριζε

Στους λαμπερούς δρόμους του Μάλιμπου, όπου τα SUV…

Λίγο μετά τη συμφωνία: Άρματα ανοίγουν πυρ δίπλα σε πεζούς

Το περιστατικό έγινε λίγο μετά την ανακοίνωση κατάπαυσης.…

Ανησυχία στη Δύση: Πώς η Ρωσία ετοιμάζει το έδαφος για επίθεση

**Ανησυχητικά στοιχεία για σχέδια της Μόσχας κατά του…

44 Επαγγέλματα που θα εξαφανίσει η Τεχνητή Νοημοσύνη

(Κράτα καφέ και υπομονή – μπορεί να είσαι…
contact